资料文档目录

6.1 核心术语(SS)

Sustainable Sites

可持续场地

The project site refers to the physical space where a project will be located. This includes the entire property — not just a building’s footprint. Even beyond the property line, the surrounding area is impacted. Natural forces like water, heat, light, and air don’t stop at the property boundary.
项目场地指项目所处的实体空间,包含整块地块,而非仅建筑占地面积。即便超出用地红线,周边区域同样会受到影响。水、热、光、空气等自然要素不会受地块边界限制。
Why it matters:

重要意义:

A project site impacts the local ecosystem, watershed, and community. Choices related to the project site can have a positive or negative impact on these connections.
  • 项目场地会影响当地生态系统、流域与社区。场地相关决策可对上述关联产生正面或负面影响。
    If not carefully planned and managed, construction activities in particular can disturb the site and threaten native vegetation and habitats.
  • 若缺乏周密规划与管控,施工活动尤其易扰动场地,威胁原生植被与栖息地。
    Site design plays a critical role in helping projects adapt to the effects of climate change.
  • 场地设计对项目适应气候变化带来的影响起到关键作用。
How Sustainable Sites strategies can help:

可持续场地策略的作用:

Early site assessment allows for a thoughtful site design that works with the project site, not against it.
  • 前期场地评估有助于开展顺应场地条件、而非违背场地条件的精细化设计。
    Good site design benefits the project by creating synergies between a project and its site. It also benefits the larger community through strategies like habitat conservation and on?site rainwater management.
  • 优质的场地设计可实现项目与场地的协同效益,同时通过栖息地保护、场地雨水管控等策略惠及更大范围的社区。
Taking the time to learn about natural systems on a project site helps with the development of proactive strategies. For example, if rainwater naturally flows to a certain direction on the site, locate a rain garden in that area, rather than a sidewalk.
充分调研项目场地内的自然系统,有助于制定前瞻性应对策略。例如,若场地内雨水天然朝某一方向汇流,可在该区域设置雨水花园,而非修建人行道。

SUSTAINABLE SITES TERMS

可持续场地专业术语

Site Assessment

场地评估

Site assessment: An assessment that examines environmental characteristics that can influence the design of a sustainable site and building.
  • 场地评估:用于核查可影响可持续场地及建筑设计的各项环境特征的评估工作。

Erosion Control

侵蚀控制

Erosion: The removal of sediment such as soil, sand, silt, or gravel by wind or water.
  • 侵蚀:土壤、砂、粉砂、砾石等沉积物被风或水剥离、搬运的过程。
    Erosion control: The practice of preventing or slowing down soil erosion caused by wind or water. Erosion control mitigates problems with water and air quality that might otherwise impact both humans and wildlife.
  • 侵蚀控制:预防或减缓风蚀、水蚀的措施,可减轻水土侵蚀对水质、空气质量造成的不良影响,保护人类与野生动植物。
    Sedimentation: The settling of soil particles that have been eroded and transported by water or wind.
  • 淤积 / 沉积:被风、水侵蚀并搬运的土粒发生沉降堆积的过程。
    Soil compaction: The process of soil particles being pressed together, which deteriorates soil structure and fertility.
  • 土壤板结:土粒受挤压紧密结合,造成土壤结构破坏、肥力下降的现象。

Site Resilience to Climate

场地气候韧性

Climate hazards: Events that pose a risk to a project site, such as drought, extreme heat, extreme cold, flooding, hail, hurricanes and high winds, landslides, sea level rise, storm surge, tornadoes, wildfires and smoke, and winter storms. Climate hazards must be assessed during the discovery phase.
  • 气候灾害:对项目场地构成威胁的气候事件,包括干旱、极端高温、极端低温、洪涝、冰雹、飓风与强风、滑坡、海平面上升、风暴潮、龙卷风、野火及烟雾、冬季风暴等,需在前期勘察阶段完成评估。
    ? Resilience: The capacity of a site to prevent, withstand, respond to, and recover from a disruption.
  • 韧性:场地抵御、承受、应对环境扰动并从中恢复的能力。

Urban Heat Island Reduction

缓解城市热岛效应

Green/vegetated roof: A vegetative layer grown on a rooftop.
  • 绿色屋顶 / 植被屋面:屋顶上铺设的植被层。
    Solar reflectance index (SRI): A measure of the constructed surface’s ability to stay cool in the sun, accounting for both reflectivity and emissivity (the ability of a material to emit energy through radiation).
  • 太阳反射指数(SRI):表征硬质表面在日照下保持低温的指标,综合考量反射率与发射率(材料通过辐射释放热量的能力)。
    Tree equity: How well the critical benefits of urban tree canopy are reaching the people and communities who need them most.
  • 树木公平性:城市树冠层的生态效益能否公平惠及最需要的人群与社区。
    Urban heat island: When a city experiences much warmer temperatures than nearby rural areas due to flat, dark surfaces of roadways, parking lots, and tarred rooftops absorbing the sun’s heat.
  • 城市热岛效应:道路、停车场、沥青屋顶等深色硬质表面吸收太阳热量,使城市气温显著高于周边乡村的现象。

Rainwater Management

雨水管控

Impervious surface: An area of ground that keeps precipitation from percolating through the soil. Examples include roofs, paved roads and parking areas, sidewalks, and soils compacted by construction or use.

不透水面:阻碍雨水下渗至土壤的地表区域,例如屋顶、铺装道路、停车场、人行道,以及因施工或使用导致板结的土壤。

Pervious surface: An area of ground that allows precipitation to seep through the surface down to underlying layers of soil and gravel. Sites can reduce paved areas using pervious paving systems such as interlocking pavers.

透水面:可使降水下渗至下层土壤与砾石层的地表。场地可采用连锁透水砖等透水铺装系统,减少硬化铺装面积。

Rainwater management: The practice of capturing and retaining rainfall on the project site in ways that mirror natural systems in order to limit runoff.

雨水管控:模拟自然生态系统,在项目场地内收集、滞留雨水,以控制雨水径流的措施。

Rainwater runoff: Excess rainwater that collects and flows across the surface of a site.

雨水径流:场地表面积聚并流动的多余雨水。

Human Connection to Nature

人与自然连通

Accessible open space: An outdoor space with features that make it accessible to people with disabilities and service animals. This may include providing wheelchair ramps, tactile surfaces, wide pathways, and signage to ensure that everyone, regardless of physical ability, can navigate and use the space comfortably.
  • 无障碍开放空间:可供残障人士及服务动物使用的户外空间,可设置轮椅坡道、盲道、宽阔步道及标识,保障不同行动能力的人群均可舒适通行、使用。
Biophilic space: A space that integrates natural elements into building designs. Biophilic design can connect individuals with nature to enhance health, well?being, and productivity.
  • 亲自然空间:将自然元素融入建筑设计的空间。亲自然设计可使人与自然相连,提升健康水平、幸福感与工作效率。

Light Pollution Reduction

光污染管控

Cool light: A specific color of light that has a bluish?white glow. Cool light, also known as blue light, is generated by LEDs and electronic devices and can disrupt sleep patterns for both humans and wildlife if viewed at night.
  • 冷光:呈蓝白色的光线,又称蓝光,常见于 LED 灯与电子设备。夜间暴露在冷光下会扰乱人类及野生动物的睡眠节律。
Light pollution: The excessive or inappropriate use of outdoor artificial light, which affects human health, wildlife behavior, and the ability to observe stars.
  • 光污染:户外人造光的过度或不当使用,会影响人体健康、野生动物习性及天文观测。
Warm light: A specific color of light that has an amber or yellow hue, similar to that of candlelight.
  • 暖光:呈琥珀色或黄色调的光线,类似烛光。

Bird-Friendly Buildings

鸟类友好型建筑

Bird-friendly glass: Glass that is visible to birds so that they can avoid it. Some products incorporate visual markers into the glass itself, while bird?friendly films and other materials can be applied to the glass as a retrofit.
  • 防鸟撞玻璃:鸟类可识别、规避的玻璃。部分产品内置视觉标识,也可后期加装鸟类友好型贴膜及其他材料。

Habitat Conservation and Restoration

栖息地保护与修复

Adapted plants: Plants that are not native to a location but grow reliably with minimal attention from humans.
  • 适生植物:非本地原生、但可在当地稳定生长且养护成本低的植物。
Biodiversity: The variety of life in all forms, levels, and combinations, including ecosystem diversity, species diversity, and genetic diversity.
  • 生物多样性:生命在形态、层级及组合上的多样性,包含生态系统多样性、物种多样性、基因多样性。
Healthy habitat: An environment that supports a diverse and balanced community of plants, animals, and microorganisms.
  • 健康栖息地:可支撑多样且平衡的动植物及微生物群落的生态环境。
Invasive species: A species that is non?native to the ecosystem and whose introduction causes or is likely to cause economic or environmental harm or harm to human health.
  • 入侵物种:非本土物种,引入后会或可能造成经济、环境破坏,或危害人类健康。
Native plants: Plants that occur naturally in a given location and ecosystem.
    • 原生植物:在特定区域及生态系统内自然生长的本土植物。

LEED Impact Areas: Sustainable Sites

The Sustainable Sites strategies in LEED address all three of LEED’s impact areas:

6.1 核心术语(SS)

6.1 核心术语(SS)

6.1 核心术语(SS)

关键词: LEEDV5